Dance Me to the End of Love

Leonard Cohen


    Dziś jedna z najpiękniejszych piosenek, jakie kiedykolwiek przyszło mi usłyszeć. "Dance Me to the End of Love" to piosenka Leonarda Cohena z 1984 roku (z płyty "Various Positions"), nawiązująca swoją linią melodyczną do greckiej ścieżki tanecznej Hasapiko (znanej w krajach Imperium Osmańskiego, na Bałkanach i w Azji Mniejszej).

    Leonard Cohen urodził się w 1934 roku w Montrealu jako syn Mashy i Nathana Cohenów, w średniozamożnej żydowskiej rodzinie. Ojciec przyszłego poety i piosenkarza pochodził z Polski, a matka, Masha Klonitsky, była córką talmudysty, rabbiego Solomona Klonitsky-Kline, Żyda litewskiego pochodzenia.

    Inspiracją do powstania piosenki "Dance Me to the End of Love" była opowieść o żydowskich muzykach, którzy musieli grać na skrzypcach więźniom podążającym na śmierć w obozach koncentracyjnych. W 1995 roku Cohen udzielił wywiadu radiowego. Dzięki temu wiemy, skąd wziął się w tekście utworu (a także w nagranym później teledysku) motyw płonących skrzypiec:

    "It's curious how songs begin because the origin of the song, every song, has a kind of grain or seed that somebody hands you or the world hands you and that's why the process is so mysterious about writing a song. But that came from just hearing or reading or knowing that in the death camps, beside the crematoria, in certain of the death camps, a string quartet was pressed into performance while this horror was going on, those were the people whose fate was this horror also. And they would be playing classical music while their fellow prisoners were being killed and burnt. So, that music, "Dance me to your beauty with a burning violin," meaning the beauty thereof being the consummation of life, the end of this existence and of the passionate element in that consummation. But, it is the same language that we use for surrender to the beloved, so that the song - it’s not important that anybody knows the genesis of it, because if the language comes from that passionate resource, it will be able to embrace all passionate activity."

    Cohen przyznał zatem, że nie jest ważna geneza powstania piosenki, ale fakt, że muzyka ta pochodzi z głębi źródła, które obejmuje wszystkie namiętności. W teledysku tłem do niezwykłego utworu są starsi ludzie, którzy przeżyli ze sobą szczęśliwie wiele lat, a teraz tańczą przytulając się z czułością do siebie.

    Istnieje również wersja "Dance Me to the End of Love" śpiewana wspólnie przez polskich artystów (z genialnym przekładem tekstu, dokonanym przez Macieja Zembatego).

    Dance Me to the End of Love

    Tańcz mnie po miłości kres

    Wtańcz mnie w swoje piękno
    i niech skrzypce w ogniu drżą
    Przez paniczny strach aż znajdę
    swój bezpieczny port
    Chcę oliwną być gałązką
    podnieś mnie i leć
    Tańcz mnie po miłości kres
    Tańcz mnie po miłości kres

    Ach pokaż mi swe piękno
    póki nikt nie widzi nas
    W twoich ruchach odżył chyba
    Babilonu czas
    Pokaż wolno to co wolno
    widzieć tylko mnie
    Ach, tańcz mnie po miłości kres
    Tańcz mnie po miłości kres

    Odtańcz mnie do ślubu aż
    Tańcz mnie, tańcz mnie, tańcz
    Tańcz mnie bardzo delikatnie
    długo, jak się da
    Bądźmy ponad tą miłością
    pod nią bądźmy też
    Tańcz mnie po miłości kres
    Tańcz mnie po miłości kres

    Tańcz mnie do tych dzieci,
    które proszą się na świat
    Przez zasłony które noszą
    pocałunków ślad
    Choć są zdarte lecz w ich cieniu
    można schronić się
    Tańcz mnie po miłości kres
    Tańcz mnie po miłości kres

    Wtańcz mnie w swoje piękno
    i niech skrzypce w ogniu drżą
    Przez paniczny strach aż znajdę
    swój bezpieczny port
    Pieść mnie nagą dłonią
    albo w rękawiczce pieść
    Tańcz mnie po miłości kres
    Tańcz mnie po miłości kres

    Tańcz mnie po miłości kres

    Miłych snów

    Jarosław Kosiaty
    (autor strony "Listów z krainy snów")


Strona główna