Po polsku:
Kiedy przyszli po Żydów, nie protestowałem.
Nie byłem przecież Żydem.
Kiedy przyszli po komunistów, nie
protestowałem. Nie byłem przecież komunistą.
Kiedy przyszli po socjaldemokratów,
nie protestowałem.
Nie byłem przecież socjaldemokratą.
Kiedy przyszli po związkowców, nie
protestowałem. Nie byłem przecież związkowcem.
Kiedy przyszli po mnie, nikt nie
protestował. Nikogo już nie było.
W oryginale (po niemiecku):
Als die Nazis die Juden holten, habe ich nicht protestiert; ich war ja kein Jude.
Als sie die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen; ich war ja kein Kommunist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.
Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.
Als sie mich holten, gab es keinen
mehr, der protestieren konnte.
Tekst angielski:
First they came for the Jews and
I did not speak out because I was not a Jew.
Then they came for the Communists
and I did not speak out
because I was not a Communist.
Then they came for the trade unionists
and I did not speak out
because I was not a trade unionist.
Then they came for me and there
was no one left to speak out for me.